Здравствуйте!
Вашему вниманию предлагаются вердикты АЖ
Поволжской Лиги по апелляциям 6-го тура.
Дима
==============================Вопрос 4:
В Советском Энциклопедическом Словаре их всего
17. Из них 8
английских, 6 германских и 3 французских. Если из
их русского
написания убрать последнюю букву, то получится
одна из единиц системы
СИ. Что измеряют в этих единицах?
Ответ:
Индуктивность.
Комментарий:
В СЭС 17 английских, французских и германских
королей по имени Генрих,
а единица измерения индуктивности в системе СИ -
Генри.
Источник:
СЭС, Москва, 1990.
Автор:
Антон Минкин
-----------------------------Апелляция 1
Цель апелляции: снятие вопроса
Аргументация: Исходя из текста вопроса, мы можем
понять, что, прибавив
одну букву к одной из единиц СИ (Генри), мы получим
нечто,
упоминающееся в СЭС ВСЕГО 17 раз. То есть,
подставив в вопрос
"Генрихов", мы получим: "В Советском
Энциклопедическом Словаре
Генрихов всего 17...", однако, нетрудно заметить,
что СЭС насчитывает
гораздо большее их количество (точность подсчета
затруднена большим
объемом СЭС и распространенностью имени Генрих).
Можно конечно
предположить, что речь идет только о королях
Генрихах, однако нет
такой единицы СИ, как "король Генри", а в СЭС
нет статей "король
Генрих" или "Генрих, король", кроме того,
авторский комментарий
указывает нам, что речь идет именно о Генрихах.
Предположим так же,
что имелись ввиду только статьи, начинающиеся с
имени Генрих (хотя в
вопросе такое ограничение никак не указано и не
может служить отсечкой
или меткой). Но и таких статей в СЭС больше чем 17,
помимо упомянутых
английских, германских и французских есть так же
Бургундский,
Латвийский, Лев и Мореплаватель. По требованию АЖ
можем прислать
отсканированный разворот СЭС. Таким образом,
утверждение автора
вопроса, о том, что в СЭС содержится ВСЕГО 17
Генрихов, не имеет ни
малейшего основания. Следовательно, вопрос
содержит ложную информацию,
серьезно мешающую правильному ответу на этот
вопрос. В связи с этим
просим Уважаемое Апелляционное Жюри снять этот
вопрос как
некорректный.
Источники: СЭС 1979, БЭС 2002, СЭС 1988 (Абсолютно
идентичны)
Вердикт АЖ: отклонить без штрафа (АГ, ИМ -
отклонить без штрафа, ИР -
отклонить со штрафом).
По мнению АЖ, "они" - это Генрихи: люди,
которых принято называть
только по имени, не упоминая фамилии либо
прозвища. Так, в БСЭ есть
статьи "Генрих (во Франции)", "Генрих (в
Англии)" и "Генрих (в
Германии)", в то время как прочие словарные
статьи про Генрихов
содержат по крайней мере аналог прозвища или
фамилии. Хотя в СЭС
издания 1990 года каждому из королей Генрихов
посвящена отдельная
статья, но эти статьи не расположены в алфавитном
порядке, а
сгруппированы по странам, то есть,
воспроизводится структура БСЭ.
Только для таких Генрихов верно утверждение о
том, что если убрать из
их написания последнюю букву, то получится
единица СИ.
-----------------------------Апелляция 2
Цель апелляции: снятие вопроса
Аргументация: Французских Генрихов было больше,
и в своём СЭС я
обнаружил не 18-ть Генрихов, а 21 (строго говоря 20
Генрих Наварский
два раза). Вопрос по моему мнению надо снять.
Вердикт АЖ: отклонить со штрафом (АГ, ИР -
отклонить со штрафом, ИМ -
отклонить без штрафа).
При вынесении вердикта АЖ пользовалось СЭС
издания 1990 года,
указанным в качестве источника вопроса. Генрих
Наваррский, Генрих
Бургундский и прочие не соответствуют условию,
налагаемому третьей
фразой вопроса.
==============================Вопрос 5:
В одном произведении он описывается так: "...Громадное,
больше метра в
ширину, лицо: лицо человека лет сорока пяти, с
густыми черными усами,
грубое, но по-мужски привлекательное". В другом
произведении,
созданном через 50 с лишним лет после первого,
образ его "тезки"
нарисован менее яркими красками, и главный упор
сделан на возрасте.
Говорится также и об изменении его музыкальных
вкусов. А каким образом
они изменились?
Ответ:
Он больше не любит группу "Краски".
Комментарий:
Речь идет о Старшем брате. Старший брат Дж.Оруэлла
из "1984" и Старший
брат из песни группы "Краски".
Источник:
Оруэлл Дж. 1984 // Новый мир. 1989. N 2. С. 132.
Автор:
Павел Великжанин
-----------------------------Апелляция 3
Цель апелляции: снятие вопроса
Аргументация: В вопросе есть много мелких
неточностей. Так, например,
в романе "1984", опубликованном на
http://lib.ru/ORWELL/r1984.txt нам
не удалось обнаружить цитаты приведенной
автором, хотя в источнике, на
который указывает автор вопроса, приведен текст
романа в переводе того
же автора; и даже комментарии у них совпадают, см.
http://magazines.russ.ru/novyi_mi/soder/80-89.html
В песне "Старший брат" группы "Краски",
так же известной под названием
"Ты уже взрослый", вообще ничего не
говорится о возрасте героя. Фраза
"ты уже взрослый" может означать какой
угодно возраст в зависимости от
субъективного взгляда младшей сестры. Да и
строчка "ты больше не
любишь группу "Краски"" тоже может иметь
неоднозначное толкование.
Однако в данном вопросе есть одна основная
ошибка, которая
действительно уводит команды от правильного
ответа. Словари русского
языка определяют слово "тезка" так:
"Человек, имеющий одинаковое с кем-нибудь имя"
(Ожегов);
"Человек, носящий одинаковое с кем-нибудь имя.
Пушкин и Грибоедов были
тезки" (Ушаков).
"Соименник, одноименник, у кого одно имя с
другим" (Даль).
[ http://club.chgk.info/klub/mail/igp6/results/app9.html#a5 ]
Таким образом, получается, что автор называет
Старшего Брата Оруэлла и
старшего брата "Красок" тезками. Однако, в
данном случае эти столь
похожие словосочетания имеют разное значение. Не
даром они и пишутся
по-разному. Старший Брат (а точнее Big Brother) это
фактически имя
персонажа Оруэлла, так же как, скажем, hАшем
является именем Б-га в
иудаизме. (слово это переводится просто как "Имя").
А вот у "Красок"
старший брат – это всего лишь обозначение
родства, не имеющее никакого
отношения к имени. Кавычки, в которые автор взял
слово тезки, также
никак не помогают при ответе на этот вопрос.
Более того согласись мы с
тем, что кавычки оправдывают подобное толкование
слова тезка, нам бы
пришлось считать тезками Малыша Стругацких и
малыша Тани Булановой,
Портного Филиппа Рота и портного –героя Быкова
из фильма "Коммисар".
Т.о. в данной формулировке вопрос не корректен и
мы просим его снять.
Вердикт АЖ: принять (АГ, ИР - принять, ИМ -
отклонить без штрафа).
Двое из трех членов АЖ считают недопустимым
называть тезками (даже в
кавычках) персонажа Оруэлла и любого другого
старшего брата. В первом
случае мы имеем действительно имя (собственное
существительное), а во
втором - просто словосочетание с нарицательным
существительным.
==============================Вопрос 8:
ПЕРВУЮ можно найти в Гражданском кодексе РФ в
главе, посвященной
способам приобретения права собственности на
вещь. ВТОРУЮ можно найти
на карте России. Опасаясь возможных нецензурных
ассоциаций, мы не
спрашиваем Вас, где можно найти ТРЕТЬЕГО.
Назовите лучше его имя и
фамилию.
Ответ:
Андрей Находка.
Комментарий:
Находка - статья 227 ГК РФ, город Находка и Андрей
Находка - главный
герой романа "Мать".
Источник:
1. Гражданский кодекс РФ, любое издание, ст.227-228.
2. Карта РФ, любое издание.
3. Горький М. "Мать". Воспоминания. М. 1982, стр.50.
Автор:
Павел Великжанин
-----------------------------Апелляция 4
Цель апелляции: зачет дуали
Ответ команды: Дик Сэнд.
Аргументация:
Мы беремся доказать, что наш ответ является
вполне правильным в
рамках данного вопроса.
Во-первых, в вопросе не указано, какая связь
должна быть между
ПЕРВОЙ, ВТОРОЙ и ТРЕТЬИМ, а значит, отвечающие
команды вольны
придумать свою.
Во-вторых, мы проникли в суть вопроса, поняв, что
ПЕРВАЯ = находка
(нарицательное существительное), ВТОРАЯ = Находка
(собственное
существительное). Значит, нам нужно было найти
А - некоего ТРЕТЬЕГО, который
Б - Назывался "Находкой" как город и порт или
являлся находкой как
термин из ГКРФ
В - Чье место нахождения вызывало бы нецензурные
ассоциации.
Б. Мы сочли возможным назвать Дика Сэнда (15-летнего
капитана)
находкой, т.к.
+++++++
Имя Дик, уменьшительное от Ричарда, было дано
подкидышу в честь
сострадательного прохожего, который подобрал
его и доставил в
воспитательный дом. Фамилия Сэнд служила
напоминанием о том месте, где
был найден Дик, -- о песчаной косе Сэнди-Гук...
+++++++
http://lib.ru/INOFANT/VERN/kapitan15.txt
В. Место, где был найден Дик Сэнд, называется в
русских переводах
Сэнди Гук или Сэнди Хук, а поскольку эта коса
расположена в Нью-Йорке,
вариант "Хук" будет более правильным (в
оригинале Sandy Hook). Слово
Хук вызвало у нас немедленную ассоциацию с
американским словом
"хукер", которое переводится на русский как
"шлюха", а зачастую и
более крепко (любой достаточно подробный англо-русский
словарь,
например, www.multitran.ru или Лингво).
В тоже время, нам трудно понять какую ассоциацию
может вызвать место
нахождения Андрея Находки. Судя по роману его
можно был найти дома у
Павла, в Саратове, Ростове, суде... ни одно из этих
слов никаких
нецензурных ассоциаций у нас не вызвало.
Ну и наконец: А. Почему Андрей Находка ТРЕТИЙ —
нам совершенно не
понятно. А вот почему Дик Сэнд – ТРЕТИЙ, нам
совершенно ясно. Если
взять произведения Жюль Верна, то Дик Сэнд–
третий (по году издания)
капитан, который появляется в заголовках романов
Жюля Верна после
Гаттераса и Гранта.
Считаем, что нами полностью доказан тот факт, что
Дик Сэнд–правильный
ответ на данный вопрос. Просим жюри зачесть наш
ответ.
Вердикт АЖ: отклонить без штрафа (ИМ, ИР -
отклонить без штрафа, АГ -
отклонить со штрафом).
АЖ считает неверным утверждение о том, что Дика
Сэнда можно найти на
Сэнди Хук. Истинным было бы лишь сказать, что его
там нашли или что
его можно было там найти. Андрея Находку можно
найти в романе "Мать".
Кроме того, связь между находкой, Находкой и
Диком Сэндом очень слабая
и, на наш взгляд, формальная. Последнего, конечно,
можно назвать
находкой, но не в смысле статьи 227 ГК, поскольку
эта статья говорит
только о вещах.
==============================Вопрос 10:
Уважаемые знатоки! Вряд ли вы знаете арабского
полководца по имени
Джебель Аль Тарик, который был предводителем
арабов, впервые
вторгшихся на Пиренейский полуостров. Однако "след",
оставленный им в
истории, позволяет и в наши дни выводить на
чистую воду. Кого?
Ответ:
Лиц в нетрезвом состоянии.
Комментарий:
Место высадки арабы назвали в честь полководца.
Из чего со временем
получилось географическое название Гибралтар.
Являющееся бытовым
тестом для выявления нетрезвого состояния.
Источник:
Успенский Л.В. "За языком до Киева".
Ленинград, 1988, стр.68.
Автор:
Павел Великжанин
-----------------------------Апелляция 5
Цель апелляции: снятие вопроса
Аргументация:
Во-первых, в вопросе содержится ложное
утверждение: "Уважаемые
Знатоки! Вряд ли вы знаете арабского полководца
по имени Джебель Аль
Тарик, который был предводителем арабов, впервые
вторгшихся на
Пиренейский полуостров". Этимология
происхождения названия "Гибралтар"
широко известна, в том числе знатокам, а
утверждение автора вопроса
предполагает, что речь идёт о чём-то
малоизвестном. Далее в вопросе
указывается что "след" этого полководца (Гибралтар)
позволяет выводить
в наши дни пьяниц на чистую воду. Авторы вопроса
не привели источника
существования в "наши дни" такого теста для
выявления "лиц в нетрезвом
состоянии", как "Гибралтар". Всё, что
удалось найти нашей команде --
это ссылки на различные анекдоты, где степень
опьянения определялась
по способности испытуемого произнести это слово
(да и то, как правило,
не просто "Гибралтар", а чего-то более
сложного, вроде
"Гибралтар-Лабрадор" или различных других
фонетических конструкций, не
имеющих с Гибралтаром или Джебель-аль-Тариком
ничего общего).
Очевидно, что такой тест возможен лишь в виде
шутки, и в реальности не
используется. Таким образом, в вопросе шутка
преподносится как
объективный факт, что недопустимо. Так же
хотелось бы отметить, что
вопросы по анекдотам запрещены в регламенте
Поволжской Лиги и такой
вопрос, безусловно, подлежит снятию. В связи с
вышеизложенным, просим
уважаемое Апелляционное Жюри снять этот вопрос.
Вердикт АЖ: принять (единогласно).
Члены АЖ и их знакомые встречали упоминания
теста на трезвость со
словом "Гибралтар" только как шутку. Мы
полагаем, что даже если кто-то
и использовал этот тест на практике, то в
конечном счете такой тест
все равно был основан на анекдоте.
-----------------------------Апелляция 6
Цель апелляции: зачет дуали
Ответ, данный командой: Корабли
Аргументация: Не существует такого теста для
выявления "лиц в
нетрезвом состоянии" как "Гибралтар".
Однако выражение "вывести на
чистую воду" в этом вопросе можно воспринять
буквально, и в этой
трактовке вопрос имеет корректный ответ.
Действительно, этот пролив
выводит корабли из довольно загрязненного "в
наши дни" Средиземного
моря, в относительно чистый Атлантический океан.
Натяжкой в нашем
ответе можно счесть ответ "корабли" на
вопрос "кого", однако при
обсуждении вопроса мы решили что, формулировка
"кого" относится к
фразеологизму выводить кого-либо на чистую воду.
"Выводить на чистую
воду что?" - звучит неграмотно. Таким образом,
наш ответ отвечает
всем фактам вопроса, и содержит не больше натяжек,
чем авторский.
Просим Уважаемое Апелляционное Жюри засчитать
наш ответ как верный.
Вердикт АЖ: не выносился в связи со снятием
вопроса по апелляции 5.
-----------------------------Апелляция 7
Цель апелляции: зачет дуали
Ответ команды: моряков.
Аргументация: команда посчитала, что троп "выводить
на чистую воду"
здесь употреблён в прямом значении, а
следовательно, речь идёт о
Гибралтарском проливе. Также известно, что
Средиземное море - намного
более солёное, тёплое и грязное, чем
Атлантический океан. Основной
экологической проблемой Испании, в частности,
называют "загрязнение
Средиземного моря выбросами и отходами и
утечками от офшорной
выработки нефти и газа" (см. источники). Таким
образом, моряки выходят
из более грязных вод Средиземного моря НА более
ЧИСТУЮ ВОДУ
Атлантического океана через Гибралтарский
пролив, названный в конечном
счёте в честь Джебель Аль Тарика. Поскольку наш
ответ отвечает всем
требованиям вопроса, просим засчитать его как
дуальный.
Источники:
http://www.kruzo.com/voksvet/spain/spaininf.htm
"БЭС", статьи "Средиземное море", "Атлантический
океан"
Вердикт АЖ: не выносился в связи со снятием
вопроса по апелляции 5.
==============================Вопрос 24:
В своем стихотворении, обращенном к Горькому,
Маяковский упрекает того
в литературной неразборчивости:
Затыкаешь ноздри, нос наморщишь
И идешь верстой болотца длинненького
Кстати, говорят, что Вы открыли Мощи
Этого... Калинникова.
Известно, что Калинников И.Ф. - это автор
трехтомного
полупорнографического романа о монастырской
жизни. Вряд ли вы читали
этот роман, но вот его название вы все наверняка
знаете. Как же он
назывался?
Ответ:
"Мощи".
Источник:
Маяковский В.В. ПСС в 13 томах. Том 7 - М. 1958. - с. 207, 509.
Автор:
Павел Великжанин
-----------------------------Апелляция 8
Цель апелляции: снятие вопроса
Аргументация: В вопросе содержится ложное
утверждение: "но вот его
название вы все наверняка знаете". Это
утверждение прямо опровергается
любым неправильным ответом на этот вопрос. Автор
не может утверждать,
что мы наверняка ЗНАЕМ название этого романа.
Команды его очевидно не
знают. Сравните этот оборот с более
распространенным - "вы наверняка
слышали". Да мы слышали в тексте вопроса слово,
но мы не знаем
НАЗВАНИЯ РОМАНА. Утверждение авторов
эквивалентно, например,
следующему утверждению: вы все наверняка знаете
автора шахматной
"Русской партии", ну как же, фамилию Петров
вы наверняка слышали.
Таким образом, утверждение автора вопроса
попросту ложно и заставляет
искать название романа Калиникова среди
известных игрокам названий
романов, а поскольку роман "Мощи" знатокам
неизвестен, то ответить на
этот вопрос правильно невозможно. В связи с этим
просим Уважаемое
Апелляционное Жюри снять этот вопрос как
некорректный.
Вердикт АЖ: принять (АГ, ИМ - принять, ИР -
воздержался).
В данном случае у автора вопроса не было
оснований заявлять, что все
играющие команды знают название романа.
==============================Вопрос 26:
Оказывается, до 1861 года в России существовал
закон, согласно
которому крепостной крестьянин мог стать
свободным человеком. Для
этого ему надо было всего-навсего сбежать...
Широко известна поэма,
где герою удалось это сделать. Менее известна
одноименная поэма с
неудачной попыткой побега. Прошу максимально
точно указать, откуда
необходимо было сбежать.
Ответ:
Из кавказского плена. Зачет: черкесского плена,
чеченского. Просто
"плен" не засчитывать.
Комментарий:
Если крестьянин попал в плен к черкесам и смог
оттуда сбежать, то он
становился свободным. Поэмы "Кавказский
пленник" писали Пушкин и
Лермонтов.
Источник:
Передача "Беседы о русской культуре с Ю.
Лотманом" 12.09.2003 канал
"Культура". Упоминались мемуары Николая
Шипова (1802-1862), бывшего
крестьянина с удивительной судьбой.
Автор:
Андрей Агеев
-----------------------------Апелляция 9
Цель апелляции: снятие вопроса
Аргументация:
Нам не известна поэма Пушкина "Кавказский
пленник", как не известна и
ни одна другая поэма, кроме той, что написал М. Ю.
Лермонтов.
Произведение А.С. Пушкина, которое автор ошибочно
принял за
поэму, является повестью, в чем не трудно
убедиться, обратившись к
любому собранию сочинений поэта. Тот факт, что
повесть написана в
стихах, вовсе не делает ее поэмой, как не стал
поэмой "Евгений
Онегин".
Вердикт АЖ: отклонить со штрафом (АГ, ИР -
отклонить со штрафом, ИМ -
отклонить без штрафа).
В доступных нам собраниях сочинений Пушкина (Полное
собрание сочинений
в шестнадцати томах, 1937-1959; Полное собрание
сочинений в десяти
томах, 1977-1979; Сочинения в трех томах, 1985-1986;
Избранное в трех
томах, 1989 и т. д.) "Кавказский пленник"
помещен в том (или раздел)
"Поэмы". Это произведение присутствует и в
отдельных изданиях Пушкина
под названием "Поэмы" ("Детская
литература", 1975; "Художественная
литература", 1982; "Веселка", 1983; "Советская
Россия", 1984 и т. д.),
и в отдельных изданиях с подзаголовком "Поэма"
(Издательство Коми,
1981), и упоминается как поэма во многих
литературоведческих статьях.
Назвать "Кавказский пленник" поэмой
совершенно корректно. Мы не видим
ничего необычного в том, что литературные
произведения иногда
принадлежат к двум разным жанрам одновременно.
АЖ Поволжской Лиги:
Антон Губанов
Илья Мандель
Илья Ратнер